Dispatches from Beijing

Unless I'm Wrong

An American educator's quiet reflections on language, classroom friction, and the untranslated spaces between English and Mandarin, written directly from an existential ontology.

Ground-level authority

Friction, not expertise

5 Years

teaching in Chongqing + Shanghai classrooms

2 Scripts

bridging English and Mandarin

100+ Translations

of linguistic nuance

The Archive

Recent Dispatches

A highly structured selection of recent dispatches exploring the quiet friction of Sino-American exchange, linguistic translation, and the daily realities of living in postmodern capitalism.

The Spear and Shield

Particles of the Gap

Chalkboard Calligraphy

How neo-medeivalism is a response to overtech and, as a trend, is so much more than just "cottagecore"

How absurd it is for a foreigner to ardently study Chinese calligraphy when most Chinese citizens can't write characters from memory

Reflections on the physical, tactile act of writing Mandarin characters with white chalk on dusty slate under low-key classroom lights.

Write in

Letters, corrections, and linguistic disagreements are always welcome. Write in to exchange perspectives across the script gap, directly with a teacher on the ground.